2019年4月1日上午,日本內閣官房長官菅義偉舉行記者會,正式公布了新年號為“令和”,日語中寫作「令和(れいわ)」。5月1日,日本正式進入“令和”時代。不過,關于新年號,也有許多人提出了疑問:“令和”一詞在日語中應當如何發音?重音應置于何處呢?
聲優諏訪部順一:“希望官方能公布正確的發音規則”
自2019年4月1日公布新年號以來,日本網絡上對于“令和”一詞應該如何發音的疑問層出不窮。
許多從事聲音相關工作的聲優、演員、播音員們也對此發表了看法。其中,著名聲優諏訪部順一在自己的推特上寫道:“新年號‘令和’的發音究竟是頭高型還是平板型呢?希望官方能公布明確的發音規則。”演員鈴木亮平也很在意“令和”應當如何正確發音,他在推特上寫道:“我很喜歡新年號‘令和’,不過正確的讀法究竟是怎樣的呢?是和‘明治’一樣?還是和‘平和’一樣呢?”(注:日語中,「明治」讀作めいじ,頭高型;「平和」讀作へいわ,平板型)
日語在朗讀時重音所放位置不同,一般每個假名為一拍(不包括拗音中的小假名)。關于日本網友較為糾結的“平板型”和“頭高型”,這兩種讀法的主要區別在于:平板型,為第一拍低,其他拍高,即數字標記中的的0調;頭高型則是第一拍高,其他拍低,也就是1調。