書里的繩狀書簽用日語怎么說?
很多書里都會(huì)有一條軟繩,可以當(dāng)作書簽使用。你知道這種繩狀書簽用日語怎么說嗎?
日本出版業(yè)將這條軟繩稱為「スピン」,這是一種只在日本使用的日式英語音譯。關(guān)于其來源,諸說紛紜,其中一種說法稱「スピン」由英語中代指書背部的“spine”一詞演變而來。
而夾在書中的硬質(zhì)書簽在日語里讀作「しおり」,漢字可寫作「枝折」。過去人們走山路的時(shí)候把樹枝折下來,當(dāng)做路標(biāo),「枝折る(折樹枝)」的名詞則是「枝折」。另外,書簽也叫作「ブックマーク」,源自于英語的“bookmark”;而將書的一角內(nèi)折,形成三角形作標(biāo)記的做法,被稱為「ドッグイヤー(狗耳)」。
地爐上懸掛水壺的鉤子用日語怎么說?
在很多日本的老房子里,會(huì)使用「囲爐裏(いろり)」,也就是地爐來取暖,上面還會(huì)懸掛鍋或者水壺。這個(gè)懸掛水壺的鉤子,在日語里叫作「自在鉤(じざいかぎ)」,可以上下自由移動(dòng),從而調(diào)節(jié)與火的距離。此外,還有一種不能自由移動(dòng)的鉤子,叫作「吊るし鉤(つるしかぎ)」。