經(jīng)常瀏覽日本新聞的小伙伴可能注意到了,疫情期間,日本又出現(xiàn)了不少新詞。コロナ離婚、コロナ太り、コロナ疎開……這些詞都是什么意思,又該怎么讀呢?
※コロナ離職(りしょく)
疫情之下,日本各行業(yè)受到?jīng)_擊,許多人因此失去工作。此外,也有很多人因為對工作方式不習(xí)慣,與上司之間的信任關(guān)系破裂而選擇離職。在家辦公期間,企業(yè)面臨的最大問題是如何遠(yuǎn)程對員工進(jìn)行管理。為防止員工上班期間“偷工減料”,一些企業(yè)開始使用各種管理軟件,以便隨時掌握員工的工作動態(tài)。而這種形似“監(jiān)視”的行為也令員工感到不被信任,進(jìn)而發(fā)展成為了不滿情緒。
另外,也有很多人因為疫情期間感到迷茫,擔(dān)心公司及個人未來發(fā)展前景,因而選擇離職。
例:
長崎県內(nèi)介護(hù)事業(yè)所が求人 コロナ離職の受け皿に141人募集
(長崎招募護(hù)理人員141人 以幫助解決因疫情帶來的失業(yè)問題)
長崎新聞社5月26日報道