中國游客已連續五年蟬聯出境游第一大客源國,單看2018年國慶黃金周,出境游人數就高達700萬人次。蘇寧易購發布的國慶出行消費大數據報告顯示,隨著越來越多人走出國門自由行,今年翻譯機銷量同比增長高達1107%。
翻譯機市場的爆發離不開人工智能(AI)技術的發展。那么問題來了,AI時代,我們還用學外語嗎?翻譯這個職業會失業嗎?帶著這些思考,特定非營利活動法人日中友好市民俱樂部理事長、日中友好中國大學生日語專業本科畢業論文大賽評審會主席小野寺健先生撰文《AI時代外語教育的苦惱與摸索》,試圖探討外語學習的意義與樂趣所在。
第八章 AI時代所帶來的巨大變化
AI(人工智能)與IoT(物聯網) 時代的到來,使得導入AI的成本與培養人才的成本之間的拉鋸戰愈演愈烈。培養出優秀的(外語)人才需要消耗大量的時間,而各國AI的開發都凝結了舉國之力,因此,除少數語言外,主要語言的開發和改良將以難以置信的速度進行。
據說專攻特定語言的AI已經具備了碩士級別的語言能力。憑借AI超強的學習能力,只要繼續積累, AI達到博士級別的語言能力只是時間的問題了。
在國際會議及論壇中,譯員坐鎮于同傳間中的光景不復存在,參加會議的人員手持智能手機和平板電腦便可以忽略語言的障礙展開探討,會議也順利地進行。這一狀況也印證了AI的發展。
在這種趨勢有增無減的情況下,一些有先見之明的大學已經停止了火爆一時的翻譯及同聲傳譯碩士的招生。大學之間對此狀況的把握各異,差距也越來越大。
可以說是門外漢的筆者特此執筆就是想告訴讀者,不應將這一現狀僅看做是日語教育界的問題,而應視為整個外語教育界的問題。集結相關人士的智慧,順應社會需求,這是我們對即將踏入社會、前途未卜的學生應盡的義務。
為了應對這種狀況,有人認為,人和物在國家間流動的全球化社會,以及AI時代的教育能夠創造新的價值,這一點意義非凡。因此,超越學術的壁壘,創造跨學科領域,有著光明的未來。
舉一個不是很恰當的例子,若將技術的革新比作嗜好的變化,那么當今社會可以理解為從大量消費、批量販賣的廉價啤酒產業模式,轉向到需要一定時間與技術的威士忌產業模式的時代。
利潤率的急劇增加也可以解讀為社會貢獻度的增長,市場從日本國內擴大到全世界范圍內。在這樣的情況下,日語教育的魅力也會隨之增加吧。
【翻譯機豆知識】sourcenext公司于九月發售“pocket talk w”, Astile公司發售的耳機形狀翻譯機“Two Bow”引發熱議,這兩款都是小型·高性能語音翻譯機的代表性產品。前者通過語言的組合,在云端多種翻譯引擎中選出最合適的引擎,大大提升了翻譯準確率。而后者采用了微軟公司的翻譯引擎,通過深度神經網絡使翻譯準確率的提高成為了可能。